本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

发布时间:2026-01-19 04:00:03

昨日,《空洞骑士:丝之歌》在Steam正式发售,瞬间涌入超过50万玩家,导致Steam商店页面与支付系统全面崩溃,甚至波及多个平台服务器一度瘫痪。不论国区还是海外,玩家纷纷在社交平台抱怨无法完成购买,堪称Steam历史上首款“全网404”的现象级游戏。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

然而游戏解锁三小时后,中文评测区好评率迅速跌至76%,远低于全球92%的整体好评。绝大多数差评集中指向游戏的本地化翻译质量,大量玩家表示中文文本存在严重问题,严重影响游戏体验。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

风波核心聚焦于本地化翻译。早在六月,一名自称参与翻译的用户“Hertz”在社交平台自曝身份,并发布部分译文内容,引发玩家担忧。八月Demo公开后,玩家发现游戏中出现“苔穴”等生硬翻译,以及文白夹杂、风格混乱的对话,进一步加剧质疑。尽管玩家多次反馈,翻译团队未作正面回应,反而修改签名暗示“不懂勿评”,态度引发众怒。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

正式版发售后,玩家发现此前反馈的问题几乎未作修改。诸如“苔穴”等争议词汇依旧沿用,角色对话风格不一,部分文本甚至出现“古风偶像剧”式的突兀表达,导致剧情理解障碍和沉浸感断裂。许多愤怒的玩家通过社交媒体、Steam评测及B站等渠道表达不满,甚至有人发起对翻译者账号的“清算”,却发现其已删除动态甚至销号。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

翻译者“Hertz”曾自称英专毕业,拥有四年游戏本地化经验,参与过《燕云十六声》等项目,并强调术语参照前作及中文Wiki,但结果显然未达玩家预期。部分玩家质疑其是否违反保密协议,并批评团队对待反馈的消极态度。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

目前,《丝之歌》的翻译问题仍在持续发酵,玩家呼吁官方尽快回应并修改文本。

相关资讯中心

华纳游戏大缩减后 重点关注“顶梁柱”IP和“顶级”角色

在最近华纳兄弟游戏取消了《神奇女侠》游戏并关闭了等工作室后,公司在一封发给股东的新信件中表示,公司未来计划围绕四大“支柱 IP”重建其电子游戏业务,它们分别是《哈利波特》、《权力的游戏》、《真人快打》

2026-01-19 06:30:03

《魔界战记DISGAEA7完全版》获官方评级 或将公布发售日期

《魔界战记7完全版》现已获得ESRB与PEGI官方评级,进一步印证了完整发售日即将公布的预期。该游戏预计将于2025年秋季独家登陆任天堂Switch 2平台。其在各大监管机构获得的近期评级不仅确认了游

2026-01-19 05:45:03

前索尼高管为任天堂辩护:80美元游戏定价也是合理的

在最近的任天堂直面会上,Switch 2的更多细节终于揭晓。虽然玩家对这款继任主机相较原版在技术性能上的提升印象深刻,但也有许多人对该掌机及其独占游戏《马里奥赛车世界》的过高定价感到不满。在针对任天

2026-01-19 05:15:03

万智牌与蜘蛛侠的联动卡画展现已在上海开幕

9月22日,万智牌卡画展在上海市中国音数协游戏博物馆正式开展。万智牌是世界上第一款集换式卡牌游戏(TCG),9月19日推出了与漫威蜘蛛侠联动的最新系列:Magic: The Gathering | M

2026-01-19 03:45:03

责任全在EA?《龙腾世纪:影障守护者》开发背后的乱象

彭博社记者Jason Schreier(前Kotaku编辑)发布了一篇尖锐的文章,揭露了《龙腾世纪:影障守护者》在开发过程中出现的种种问题。值得一提的是,彭博社记者Jason Schreier曾公然挑

2026-01-19 01:15:03

《死亡搁浅2》媒体赞誉图 主要角色全家福欣赏

近日小岛工作室官方分享了《死亡搁浅2》媒体赞誉图,满屏的高分成绩非常亮眼!此外官方还公布了新老朋友全家福壁纸,庆祝游戏的豪华版与典藏版提前解锁游玩。一起来欣赏下吧!《死亡搁浅2》将于6月26日发售,登

2026-01-18 23:30:03